Day 7: Fischers Fritze fischt frische Fische; Frische Fische fischt Fischers Fritze! Was it’s das?!?
Day 3: der Wasserhahn, the faucet. Which, now that I look at it, means water rooster. ...Ok. I won’t forget this again. #deutsch #deutschlernen #german #leadwithlanguages
Grid population within a radius of 10km from the major rivers of France.
by @BorisMericskay
Day 6: der Finger!
Day 22: Eine Tasche! Und in der Tasche? Eine Zeitschrift, die Post, und... äh... wie sagt man ‘the contact solution’ and ‘a beer koozie’ auf Deutsch?
Google translate says “Kontactlösung” and “Bierkoozie” but I’m not sure those are totally accurate. Könnt ihr mir helfen?
Day 5: Rüpelhafte. The bar scene from Inglorious Basterds is a gem. My ear always pinned this word down when Michael Fassbender’s character was scolding a German soldier. Rüpelhafte is translated in the movie as ‘boorish’ but I’ve also found definitions meaning ‘lousy’, ‘bullying’, and ‘bawdy’. It also has a way of rolling off the tongue.
Day 19: “Alle hat eine Ende; nur die Wurst hat zwei.” Everything has an end: only the sausage has two. What are your takes on this saying? I’m not sure I quite follow.
Day 15: Da steppt der Bär. Y’all, I didn’t know this little gem existed. Da steppt der Bär. Literally, “There tap dances the bear.” Meaning, it will be a great party. Also, upon further research I find that ‘steppen’ can mean ‘quilting’, or ‘knitting’. Although I know it means dancing, I’m going to be thinking of a wild party with a quilting bear in the corner because THATs the party I want to know all about!
1inchmap challenge